Cabeçada
e Cabeceada
"Prezado
Professor Moreno: eu gostaria de saber se existem os vocábulos
cabeçada e cabeceada. Quando batemos com a cabeça
acidentalmente em alguma coisa, dizemos "ele deu uma cabeçada
na porta"; entretanto, no futebol, comumente ouvimos, e inclusive
falamos, "Pelé cabeceou a bola"; eu já
ouvi inclusive narradores dizerem "Oséas cabeceou
a trave". Ambas as formas estão corretas? Cada uma
tem uma função específica?"
Marcos Brossard Iolovitch
___________________
Meu caro Marcos: embora venha tudo de cabeça, são
duas coisas diferentes. Em cabeçada (cabeça + ada),
atua o sufixo "-ada", que tem, neste caso, o sentido
de "golpe dado com" - pernada, patada, joelhada: "Ele
vinha distraído e deu uma joelhada/cabeçada na porta".
Em cabeceada,
temos o particípio do verbo cabecear, que, no caso do futebol,
significa "impulsionar com a cabeça"; é
formado da mesma maneira que passeada (de passear), bloqueada
(de bloquear), freada (de frear). Essa transformação
do particípio/adjetivo em substantivo é um dos processos
mais usados atualmente para formar abstratos deverbais: "Vou
dar uma olhada", "Dá uma lida nisso", "Vou
fazer a chamada dos candidatos ".
Ora, se o
jogador cabeceou a bola, ele deu uma cabeceada... Se eu ouvir
que ele "deu uma cabeceada na trave", vou entender que
ele aparou a bola com a cabeça e a enviou contra a trave;
no entanto, se ele "deu uma cabeçada na trave",
houve o choque de algo duro com algo mais duro ainda. Abraço.
Prof. Moreno
Fonte: http://educaterra.terra.com.br/educacao/